Diferencia entre revisiones de «Principio 3/3.1 Leíble/3.1.2-A»

De WCAG Wiki
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 12: Línea 12:
|wcag_subgrupo=Idioma_de_partes
|wcag_subgrupo=Idioma_de_partes
|wcag_subcriterio_url=Principio_3/3.1_Legible/3.1.2-A
|wcag_subcriterio_url=Principio_3/3.1_Legible/3.1.2-A
|wcag_discapacidades=
<li class="discapacidad-item">
  [[Archivo:Sinvision.png|20px|class=icon-discapacidad|alt=Discapacidad visual total]]
  <span class="discapacidad-texto">[[:Categoría:Discapacidad visual total|Visual total]]</span> –
  <span class="gravedad gravedad-grave">Barrera grave</span>
</li>
<li class="discapacidad-item">
  [[Archivo:Cognitiva.png|20px|class=icon-discapacidad|alt=Discapacidad cognitiva]]
  <span class="discapacidad-texto">[[:Categoría:Discapacidad cognitiva|Cognitiva]]</span> –
  <span class="gravedad gravedad-moderada">Barrera moderada</span>
</li>
|wcag_lista_discapacidades=
[[Categoría:Discapacidad visual total]]
[[Categoría:Discapacidad cognitiva]]
|wcag_texto_criterioOAW=
|wcag_texto_criterioOAW=
Se deben identificar los cambios de idioma respecto al idioma principal con los atributos adecuados según la gramática usada y con un código de idioma correcto.
Se deben identificar los cambios de idioma respecto al idioma principal con los atributos adecuados según la gramática usada y con un código de idioma correcto.
|wcag_descripcion_resumida=
|wcag_descripcion_resumida=
Cuando aparece contenido en un idioma distinto al principal de la página, ese cambio debe marcarse correctamente para asegurar su correcta pronunciación y procesamiento.
Cuando aparece contenido en un idioma distinto al idioma principal de la página, ese cambio debe marcarse correctamente para asegurar su correcta pronunciación y procesamiento.
 
|wcag_objetivo=
|wcag_objetivo=
Asegurar que los agentes de usuario y productos de apoyo presentan correctamente el contenido en múltiples idiomas, garantizando comprensión y correcta pronunciación.
Asegurar que los agentes de usuario y productos de apoyo presentan correctamente el contenido en múltiples idiomas, garantizando comprensión y correcta pronunciación.
|wcag_importancia=
|wcag_importancia=
Las personas usuarias de lectores de pantalla dependen de la marca del idioma para que el contenido se lea con la pronunciación adecuada. También beneficia a personas con dificultades cognitivas o lectura en segundas lenguas.
Las personas usuarias de lectores de pantalla dependen de la marca del idioma para recibir pronunciación correcta. También beneficia a personas con dificultades cognitivas o lectura en segundas lenguas.
 
|wcag_referencias=
|wcag_referencias=
<ul>
<ul>
<li><span lang="en">[https://www.w3.org/WAI/WCAG22/Understanding/language-of-parts.html Understanding Success Criterion 3.1.2: Language of Parts]</span></li>
<li><span lang="en">[https://www.w3.org/WAI/WCAG21/Techniques/html/H58 H58: Using language attributes to identify changes in the human language]</span></li>
<li><span lang="en">[https://www.w3.org/WAI/WCAG22/quickref/#language-of-parts WCAG Quick Reference – 3.1.2]</span></li>
<li>[https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ W3C — Language tags & BCP47]</li>
<li>[https://webaim.org/techniques/screenreader/#language WebAIM — Screen Readers & Language]</li>
</ul>
</ul>
|wcag_recursos=
|wcag_recursos=
<ul>
<ul>
<li>Uso de <code>lang="..."</code> en fragmentos</li>
<li><span lang="en">[https://www.w3.org/WAI/WCAG22/quickref/#language-of-parts WCAG Quick Reference – 3.1.2]</span></li>
<li>Códigos BCP47 válidos (p. ej. <code>en</code>, <code>fr-FR</code>, <code>de</code>, <code>pt-BR</code>)</li>
<li>Validación en lector de pantalla</li>
</ul>
</ul>
|wcag_tipo_evaluacion=Semiautomática
 
|wcag_tipo_evaluacion=Manual
 
|wcag_pasos_evaluacion=
|wcag_pasos_evaluacion=
<ol class="paso-list">
<ol class="paso-list">
<li><span class="paso-badge">Paso 1.</span> Identificar texto en un idioma distinto al idioma principal de la página.</li>
<li><span class="paso-badge">Paso 1.</span>
<li><span class="paso-badge">Paso 2.</span> Comprobar si el fragmento incluye atributo <code>lang</code> con un código válido.</li>
Localizar dónde se producen cambios de idioma en el texto de la página.
<li><span class="paso-badge">Paso 3.</span> Verificar que el idioma marcado coincide con el contenido real.</li>
</li>
<li><span class="paso-badge">Paso 4.</span> Probar con lector de pantalla para confirmar la pronunciación correcta.</li>
 
<li><span class="paso-badge">Paso 2.</span>
Usando la herramienta de inspección de código del navegador, comprobar que se indica este cambio de idioma mediante los atributos <code>lang</code> y/o <code>xml:lang</code>.
</li>
 
<li><span class="paso-badge">Paso 3.</span>
Verificar que el código de idioma sigue la sintaxis correcta.
</li>
</ol>
</ol>
|wcag_resultado_evaluacion=
|wcag_resultado_evaluacion=
Los cambios de idioma están marcados correctamente y los agentes de usuario presentan el contenido de acuerdo al idioma correspondiente.
Los cambios de idioma están marcados correctamente y el contenido se presenta con pronunciación adecuada.
 
|wcag_ejemplo_evaluacion=
|wcag_ejemplo_evaluacion=
<div class="accessibility-card">
<ol class="paso-list">
<strong>✅ Ejemplo accesible: texto principal en español con cita en inglés</strong>
<li><span class="paso-badge">Paso 1.</span>
<pre class="wcag-codigo-html">
Localizar dónde se producen cambios de idioma en el texto de la página.
<p>El concepto de <span lang="en">accessibility by default</span> es fundamental.</p>
</li>
</pre>
</div>


<div class="accessibility-card">
<li><span class="paso-badge">Paso 2.</span>
<strong>✅ Ejemplo accesible: partes en distintos idiomas</strong>
Usando la herramienta de inspección de código del navegador, comprobar que se indica este cambio de idioma mediante los atributos <code>lang</code> y/o <code>xml:lang</code>.
<pre class="wcag-codigo-html">
</li>
<p>En catalán se dice <span lang="ca">Bon dia</span>,
 
en francés <span lang="fr">Bonjour</span>  
<li><span class="paso-badge">Paso 3.</span>
y en alemán <span lang="de">Guten Morgen</span>.</p>
Verificar que el código de idioma sigue la sintaxis correcta.
</pre>
</li>
</div>
</ol>


<div class="accessibility-card">
<strong>✅ Ejemplo accesible: etiqueta en inglés dentro de página en español</strong>
<pre class="wcag-codigo-html">
<label for="username">
  Nombre de usuario <span lang="en">(username)</span>
</label>
<input id="username" name="username">
</pre>
</div>
|wcag_otras_herramientas_evaluacion=
|wcag_otras_herramientas_evaluacion=
<ul>
<ul>
<li>Validadores de HTML y BCP47</li>
<li>'''Inspección del código''': comprobar que los fragmentos de texto en un idioma diferente al principal usan el atributo <code>lang</code> adecuado (p. ej., <code>lang="en"</code> para una frase en inglés dentro de una página en español).</li>
<li>Pruebas con NVDA / JAWS / VoiceOver</li>
<li>'''Validadores HTML''': usar el validador W3C u otras herramientas para detectar la ausencia de atributos <code>lang</code> o códigos incorrectos en cambios de idioma.</li>
<li>DevTools → panel de accesibilidad</li>
<li>'''Lectores de pantalla''': (NVDA, JAWS, VoiceOver) leer el contenido con cambios de idioma para confirmar que el lector cambia correctamente la pronunciación.</li>
<li>Herramientas de verificación de idioma en contenidos multilingües</li>
<li>'''Herramientas del navegador''': revisar el árbol accesible para confirmar que los nodos donde cambia el idioma exponen el código de idioma correcto.</li>
</ul>
</ul>
}}
}}

Revisión actual - 06:12 6 nov 2025

3.1.2-A. Idioma de las partes

Discapacidades afectadas

Este criterio puede afectar a distintas personas con discapacidad. A continuación se indican las más relevantes.

Enunciado del criterio (Observatorio de Accesibilidad Web)

  • Se deben identificar los cambios de idioma respecto al idioma principal con los atributos adecuados según la gramática usada y con un código de idioma correcto.

Comprensión del criterio

Descripción resumida

Cuando aparece contenido en un idioma distinto al idioma principal de la página, ese cambio debe marcarse correctamente para asegurar su correcta pronunciación y procesamiento.

Objetivo

Asegurar que los agentes de usuario y productos de apoyo presentan correctamente el contenido en múltiples idiomas, garantizando comprensión y correcta pronunciación.

Importancia de cumplir el criterio

Las personas usuarias de lectores de pantalla dependen de la marca del idioma para recibir pronunciación correcta. También beneficia a personas con dificultades cognitivas o lectura en segundas lenguas.

Referencias WCAG

Recursos de apoyo

Evaluación del criterio

Tipo de evaluación

Evaluación Manual

Procedimiento de evaluación

  1. Paso 1. Localizar dónde se producen cambios de idioma en el texto de la página.
  2. Paso 2. Usando la herramienta de inspección de código del navegador, comprobar que se indica este cambio de idioma mediante los atributos lang y/o xml:lang.
  3. Paso 3. Verificar que el código de idioma sigue la sintaxis correcta.

Resultado esperado

Los cambios de idioma están marcados correctamente y el contenido se presenta con pronunciación adecuada.

Ejemplo

  1. Paso 1. Localizar dónde se producen cambios de idioma en el texto de la página.
  2. Paso 2. Usando la herramienta de inspección de código del navegador, comprobar que se indica este cambio de idioma mediante los atributos lang y/o xml:lang.
  3. Paso 3. Verificar que el código de idioma sigue la sintaxis correcta.

Otras herramientas de evaluación

  • Inspección del código: comprobar que los fragmentos de texto en un idioma diferente al principal usan el atributo lang adecuado (p. ej., lang="en" para una frase en inglés dentro de una página en español).
  • Validadores HTML: usar el validador W3C u otras herramientas para detectar la ausencia de atributos lang o códigos incorrectos en cambios de idioma.
  • Lectores de pantalla: (NVDA, JAWS, VoiceOver) leer el contenido con cambios de idioma para confirmar que el lector cambia correctamente la pronunciación.
  • Herramientas del navegador: revisar el árbol accesible para confirmar que los nodos donde cambia el idioma exponen el código de idioma correcto.










Ejemplos accesibles y no accesibles creados por alumnos

Comentarios

A continuación se muestran comentarios sobre el criterio 3.1.2-A. Idioma de las partes

Loading comments...